quinta-feira, 9 de dezembro de 2010

Paranaguá

A cidade de Paranaguá, existente como povoação desde, pelo menos, 1549, é o mais antigo município do Estado do Paraná[1][2]. Colonizado por índios carijós, negros, portugueses e açorianos, o municipio de Paranaguá foi por muitos anos o municipio mais importante do estado, tendo perdido o posto de capital da comarca para Curitiba em 1812.[3].
Contando com 144.797 habitantes e 826,652 km² de área, é o décimo município do Paraná em população. Por abrigar em seu território o segundo porto do país em operações, a cidade de Paranaguá tem no porto sua principal atividade econômica, o qual  embarcou 22.399.244 toneladas de produtos e recebeu 10.259.357 toneladas de produtos no acumulado do ano de 2010 [4]. 
O nome Paranaguá será analisado por nós através de duas hipóteses: de que provenha do tupi antigo, ou de que provenha do guarani. 
Para que esse nome seja proveniente do tupi clássico, precisamos observar atentamente as zonas de confluência dos povos tupis e dos povos guaranis. De acordo com Gândavo, os índios tupis habitavam a costa brasileira, do Pará ao paralelo 27 [5]. Ora, o paralelo 27 passa pouco abaixo do municipio de Itajaí, o que, apesar de ser Paranaguá território dos carijós, legitima uma possível origem tupi para o nome do municipio. Olhemos então a questão lingüística. Em tupi clássico, o termo para baia, enseada, seria 'kuá'. Levando em consideração  que em tupi clássico as vogais nasais influenciam certas consoantes, dentre elas, 'k'. Juntando Paranã a Kuá, portanto, obtemos Paranãnguá[6]. 
Em guarani moderno, por outro lado, a particula 'gua' indica procedência, cognato ao tupi moderno 'ûara', e baia é 'yjere', de 'y' água e 'jere' entorno[7]. Esse vocábulo pode ter surgido para acabar com a ambiguidade com o vocábulo para buraco, 'kua', pois, seguindo a tendência dos idiomas tupis mais ao sul, tanto o guarani quanto o tupi de São Vicente, eliminam-se  vogal e consoante finais da palavra. E.g.'Kuara' -> 'Kuá' [8][9]
Ambas as hipóteses são válidas, pelos argumentos apresentados acima, posto que a área de paranaguá era área de transição de culturas: a tupi do litoral, com a dos guaranis do interior. Por isso, o nome pode ser oriundo de qualquer um dos dois idiomas.
Paranaguá- Retirado de poraicompaola.blogspot.com
1-http://pt.wikipedia.org/wiki/Paranagu%C3%A1
Acessado dia 9 de dezembro de 2010 às 17:30.
2-Idem.
Acessado dia 9 de dezembro de 2010 às 17:35
4-http://www.appa.pr.gov.br/arquivos/File/2010novembro.pdf
Acessado dia 9 de dezembro às 15:30
5-Navarro, Eduardo de Almeida. Método Moderno de Tupi Antigo
Petrópolis, Vozes, 1998
6-Idem
7-Acosta, Feliciano; Canese, Natalia Krivoshen de. 
Diccionario Guaraní Español Español Guarani.
Assunção. Instituto Superior de Línguas, UNA. 2006
8-Navarro, Eduardo de Almeida. Método Moderno de Tupi Antigo
Petrópolis, Vozes, 1998
9-As palavras que em tupi clássico se escreveriam com uma sílaba retrátil, em guarani e em tupi de São Vicente não as tinham. Pode-se citar como exemplo a palavra 'Kûara', buraco em tupi clássico, em guarani é 'kua'. O mesmo se pode dizer do par de palavras potyra/potymembyra/membyguara/gua, respectivamente flor, filho e uma forma de se dizer habitante, oriunda de 'u', comer, literalmente, aquele que come em. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário